Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://89robe49.blog99.fc2.com/tb.php/8-34f52f8e

-件のトラックバック

-件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Russian in BL

5-138-5
Ru:как /всегда. /приятно
♪:kak / vsegda / priyatna
En:how / adv. always ./ adv. pleasantly

Ru:было /пообщать|ся.
♪:vuilo / poobshati|sya
En: was just going to / v. promise .
いつでもお気軽に

5-138-5
Ru:счастлив|о /оставать|ся
♪:shastlivo /astavatisya
En: /

Ru:товарищ|и /милиционеры!
♪:tavarishi /militsionerui」
En:         /
それではご機嫌よう、Mr.民警

5-138-5
Ru:если /у /вас  /возникнут
♪:esli / u / vas / vozniknut
En:if /at / you /


Ru:вопрос|ы, /обращайтесь /к /первому
♪:vopros|ui, / ovrashaitesi / k / pervomu
En:question| / /to /


Ru:секретарю /посольства
♪:sekretaryu / posolistva
En: /  embassy(大使館)[=посольство]

Ru:россий /федерации, /валижинову В.Н.
♪:rossii / federatsii / valijinovu V. N.
En: / / V. N.

御用がお有りの際は、
ロシア連邦(CIS)大使館一等書記官
V・N・ワリジーノフまで

5-134-3
Ru:за /мной /поьедут.
♪:za / mioi / poiedut
En:beyond / /

Ru:освободите /дорогу.
♪:osvobodite /porogi
En: /

Ru:доблеснтная /милиция.
♪: dovlesntnaya / militsiya
En: /
迎えが来る、道を空けろ、民警ども


5-134-2
Ru:Как /со /временем?
♪:kak /so /vremenem
En:what / on / time
時間は?

Ru:Тютельку, капита♪:tyuteliku kapitan
En: / captain
ジャストタイムです、大尉。

Ru:Понятан.
♪:ponyatan
En:
わかった。

5-119-4
Ru:Отлично, / договорились. / Есть.
♪:otlichno, / dogovorilis. / esti
En: / /
では、頼んだぞ。は!

5-119-2
Ru:・・・Да, кстати. Подайте машину.
♪:da, / kstati. / podaite / mashinu
En:yes / / / car[=машина]
そうだ、車を


5-055
(п =/= л)I cannot divide.
степб
москва

5-055
(п =/= л) I cannot divide.
слравеплйвостб
мдфия




4-178

チェーカー
[En:Cheka][Ru:ЧК(Чека)]
Ru:чрезвычайная /комиссия /по
♪:chrezvuichainaya / komissiya / pa
En: / /

Ru:борьбе/ с/ контрреволюцией
♪:baribe / s / kontrrevolyu(tz)iei
En: / /

Ru:и /саботажем
♪:i / kavatajem
En: /


4-177
Ru:Подожди!  /Не /убивай /меня!
♪:podojdi! /ne /ubivai /menya
En:wait for a little / not / kill / moneychanger

Ru:Это /не /я! /меня /подставили !
♪:eto /ne /ya! /menya /podstavili
En:it / not / I / /

Ru:Черт, /он /не /понимает. /Опусти /же /меч !
♪:chert /on /ne /ponimaet. /opusti /je /mech
En: / he / not / / . / / /


4-176フランゲリヤ

4-175 ミリツィア[Ru:мил|иция][En:police]民警

4-175 ガルボイ[][En:yellow]黄色
ref ジョールトゥイ[Rn:жёлтый][En:yellow]黄色

4-175 ドヴァ[Ru:два][En:two]2

4-163
高級党員層、ノメンクラツーラ
Ru:номeнклатур|а
♪:nomenklatura
n3 《喩》特権階級、ノメンクラトゥーラ(旧ソ連共産幹部の名簿から)

4-163
GRU (ロシア連邦軍参謀本部情報総局)
Ru:Главное разведывательное управление
♪:glavnoe razveduivateluinoe ulravlenie
En:Main Intelligence Directorate


4-163
KGB(ソ連国家保安委員会
Ru: Komitet /Gosudarstvennoi /Bezopasnosti
♪:
En:

4-141
Ru:Сто /лет /в /рукопашную /не /ходида
♪:sto / let / v / rukopashnuyu / ne / hodida
En: / / / /      /not /

4-138
Ru:Потрясающее местечко
♪:dotryasayushee / mestechko
En:

Ru:для разговора тет-а-тет.
♪:dlya / razgovora / tet-a-tet
En:
「さしの会議にしては、面白い場所を選んだものね。」

Ru:Знаещь, коней на
♪:znaeshi , / konei / na

Ru:переправе /не /меняют.
♪:pereprave /ne /menyayut
En: /not /
方針とやらはお決めになって?

4-121-5
スレヴィニン[Ru:][En:]大頭目

4-121-4
ヴォール[Ru:][En:]頭目

4-121-3
マリアザレスカ(号)

4-104
НекомпетентнЫй офицер и солдат,
ослушавш ийся приказа.
Сержант, что за зрелище!
[nekompetentnuii / afi(tz)er / i / saldat / oslushavsh / iisya prikaza
serja(/)nt shto za zpelishe」
「adj. incompetent / officer / and / soldier , / /
sergeant/ what / for / !]
無能な上官に命令無視の兵隊だ。
いよいよたまらんな、軍曹。]

4-104
Еудь /они /на /поле /боя,
иу /бЫ /прикончили /на /м
есте- одной проблемой меньше.
「eudi / oni / na / pole / boya / ,
iu / bui / prikonchnli
na / m / este-odnoi / problemoi / menishe」
[  / / in / / field /  / , / /
in / / / ]
[戦場であればよかったですな。すぐに戦死で厄介払いだ。]

4-091
Эй, /Ты /слышал, /сержант?
「ei /, tui / sluishal /, serjant 」
[hey /, you / hear / , sergeant ]
聞いたか? 軍曹

Похоже, /они /не /поняли,
в /чем  /прикоп!
「 pohoje / , oni / ne / ponyali / , v / chem / lrikop」
[seem to /, they / not /understand /, to / than / ]
「こいつら、まるでわかってないぞ。」



4-059-6
スーカ[Ru:сука][En:]雌犬

4-059-3
モスクワ

4-058-5
アルガニザーツィアヤ、組織


4-058-4
ヴォール、頭目



4-055 スパシーバ「完璧だ」
спасибо
「spasiba」[ ]

4-031
Это я. 「私だ」
eтo / ya」[(emphasize) / I]

все /на /месте?「配置についてるな。」
「vse na meste」[ / in / ]

Хорощо. 「よろしい」
「harasho」[ ]

Отлично.「万全だ」
「atlichia」[ ]

Приступайте.「始めろ」
「pristupaite」[ ]

3- back cover
Ru:Товарищи, /Зададим /им /жару!
♪:tovarishi /, zadadim/ im / jaru
En:         / / them / heat
同志 / / /


3-006 ボルシチ
Ru:Борщ  
♪:borsh
En:borsht

2-166 共同墓地、クラードヴィシャ
Ru:(общественное) /кладбище
♪:(ovbssyestvenone) /kladbissye
En:public /cemetery


2-124 遊撃隊、ヴィソトニキ
Ru:
♪:
En:shortstop corps
遊撃隊-Ru:диверсионная группа


1-184
Ru:остан|овитесь! 
♪:ostan|ovitesi
En:
動くな!

1-144-2 兵隊、サルダート
Ru:солдат
♪:salda:t
En:soldier



1-144-1 同志軍曹、スタムルシ・セルジャント
Ru: / Серж
ант 
♪:serjant
En: / sergeant
[En:fellow][Ru:товарищ, собрат]


1-130 鞄カハ゛ン)、ABION DE LAS CASAZ
( of the house )

1-113 プリクラースナ(愉快&痛快)
Ru:прекрасно  
♪:priekrasna
En:adv. wounderfully

1-111
ムラーシィ、馬糞バフン
Ru:конский навоз 、馬糞


1-073,1-112 日本人、ヤポンスキ
Ru:Японский
♪:yaponskii
En:Japanese


1-027
Ru:Да. /Капитан.
♪:da. /kapitan
En:yes. /captain

Ru:Убить./ Больше/ за / Вопрос.
♪:ubiti / bopishe / za / vopros
En: kill ./ already / to / question
×й、○и。×п、○л。

スポンサーサイト
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://89robe49.blog99.fc2.com/tb.php/8-34f52f8e

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

KIRIYUKI4

Author:KIRIYUKI4
This image is here.

This site is link free.

最近のコメント

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。